Truyện ngụ ngôn La Fontaine:Sói, Dê mẹ và Dê con

Dê mẹ trước lúc ra ngoài đi kiếm cỏ non để có sữa cho con bú khép cửa lại dặn Dê con:

- Con phải giữ gìn mạng sống của mình. Nếu có ai gọi mở cửa thì phải yêu cầu nói đúng câu mẹ dặn: ''Diệt chết tên sói và họ hàng nhà nó'' nhớ chưa con?

Chẳng ngờ, vừa khi Dê mẹ nói đến câu mật khẩu, có con Sói tình cờ ngang qua và nghe lỏm được. Nó vội nhập tâm câu ấy: Dê mẹ không nhìn thấy hắn liền đóng cửa đi ra, chờ cho Dê mẹ đi khuất, Sói ta giả giọng Dê mẹ cất tiếng ngọt ngào vừa bảo Dê con mở cửa vừa nói:

- Diệt chết tên sói và họ hàng nhà nó

Dê con nghe xong nhưng nhìn qua khe cửa thì lại nghi ngờ, chú ta đáp:

- Hãy đưa chân trắng muốt ra đây xem nào, nếu không ta không mở cửa đâu.

Nhưng họ hàng nhà Sói thường là toàn chân đen, hiếm có ai chân trắng thế là Sói  ta ngạc nhiên khi nghe câu nói của Dê con rồi phải tiu nghỉu ra về.

Chuyện gì sẽ xảy ra với Dê con nếu như chú ta chỉ dựa vào việc nghe lời mật hiệu mà Sói đã vô tình biết được? Thế nên chắc chắn hai lần vẫn hơn là một và hãy nhớ câu ''cẩn tắc vô áy náy'' cũng chính là vậy.

Đọc online tại truyenthieunhi.net: Truyện ngụ ngôn La Fontaine:Sói, Dê mẹ và Dê con

Monkey Junior

Mục lục

Danh ngôn về sách
 

Một người không đọc sách chẳng hơn gì kẻ không biết đọc. A person who won’t read has no advantage over one who can’t read.

Chúng ta hãy dịu dàng và tử tế nâng niu những phương tiện của tri thức. Chúng ta hãy dám đọc, nghĩ, nói và viết. Let us tenderly and kindly cherish, therefore, the means of knowledge. Let us dare to read, think, speak, and write.

Một cuốn sách hay trên giá sách là một người bạn dù quay lưng lại nhưng vẫn là bạn tốt. A good book on your shelf is a friend that turns its back on you and remains a friend.

Trong những cuốn sách ẩn chứa linh hồn của suốt chiều dài quá khứ. In books lies the soul of the whole past time.

 

xơ polyester xo polyester tiếng anh trẻ em bé học tiếng anh