Truyện ngụ ngôn La Fontaine:Sói, bà mẹ và đứa con

Câu chuyện về Sói và hai mẹ con nhà Dê trên đây làm tôi nhớ về câu chuyện khác là Sói, bà mẹ và đứa con như sau:

Xưa ở làng nọ có gia đình nhà bác nông dân sống nơi khá hẻo lánh. Bác trai đi vắng nhà, có con chó sói chực nấp cạnh cánh cửa. Nó đã nghĩ rằng trong nhà là các con vật đủ loại như Cừu sữa, Cừu đực, Bò cái lại cả đám Gà Tây rồi hàng đống thức ăn. Nhưng chờ mãi chẳng thấy gì, sói ta phát nản định bỏ đi thì nó nghe trong nhà có tiếng trẻ hét lên. Bà mẹ liền mắng dọa đứa con.

- Nếu không im, mẹ quẳng cho Sói ăn đấy!

Con vật lại kiên nhẫn sẵn sàng chờ chực, trong lòng thầm cảm ơn trời ban cho chuyện lành như thế. Lúc sau, khi đứa trẻ chịu im, bà mẹ lại dịu giọng dỗ dành.

- Đừng kêu nữa, nếu sói đến đây, mẹ con mình sẽ giết chết nó!

- Thế là sao? - kẻ chuyên ăn thịt Cừu hét lên - Vừa mới nói một đằng giờ lại bảo một nẻo. Người ta dám đối xử với loại người như mình thế sao? Định coi mình đây là thằng ngu chắc? Được rồi sẽ có ngày thằng ranh con kia lên rừng nhặt hạt, hái măng thì biết tay ông!

Sói vừa dứt lời thì bà mẹ đã từ nhà xông ra cùng một con chó chặn Sói lại. Gậy và đinh ba rơi tới tấp dội lên đầu, lên thân Sói. Bà mẹ hỏi:

- Mi đến đây tìm gì?

Sói ta nhanh nhảu kể lại toàn bộ câu chuyện. Bà mẹ kêu lên:

- Mi đòi cảm ơn ta ư? Mi muốn ăn con trai ta à? Chẳng lẽ ta dứt ruột đẻ nó ra chỉ để thoả cơn đói của mi sao?

Nói rồi bà kết liễu đời con vật khốn khổ. Một bác nông dân chặt đầu và chân phải của nó. Vị trưởng làng treo chúng lên cửa rồi cho viết kèm theo câu tục ngữ bên cạnh:

Ngài Sói chớ nghe mà hỏng chuyện

Mẹ đe con việc ấy thường thôi!

Đọc online tại truyenthieunhi.net: Truyện ngụ ngôn La Fontaine:Sói, bà mẹ và đứa con

Monkey Junior

Mục lục

Danh ngôn về sách
 

Một người không đọc sách chẳng hơn gì kẻ không biết đọc. A person who won’t read has no advantage over one who can’t read.

Chúng ta hãy dịu dàng và tử tế nâng niu những phương tiện của tri thức. Chúng ta hãy dám đọc, nghĩ, nói và viết. Let us tenderly and kindly cherish, therefore, the means of knowledge. Let us dare to read, think, speak, and write.

Một cuốn sách hay trên giá sách là một người bạn dù quay lưng lại nhưng vẫn là bạn tốt. A good book on your shelf is a friend that turns its back on you and remains a friend.

Trong những cuốn sách ẩn chứa linh hồn của suốt chiều dài quá khứ. In books lies the soul of the whole past time.

 

xơ polyester xo polyester tiếng anh trẻ em bé học tiếng anh