Truyện ngụ ngôn La Fontaine: Hươu soi mình dưới nước

Xưa trong rừng sâu, bên dòng suối trong suốt như pha lê. Hươu ta đang mải mê ngắm nghía mình. Nó hết lời ca ngợi vẻ đẹp tuyệt vời của cặp sừng trên đầu và cũng rất phiền muộn vì phải chịu mang đôi chân xù xì xấu xí. Vừa nhìn thấy bóng hai thứ ấy phản chiếu dưới nước, nó than thở: Thật chẳng công bằng giữa đầu và chân mình chút nào! Trên đầu thì là bộ sừng dài hãnh diện, chân lại chẳng mang lại chút tự hào nào?

Đang đau đớn than thở thì có con chó săn xông đến làm nó chạy như bay vào rừng. Than ôi, bộ sừng dài đẹp đẽ đáng hãnh diện kia khiến nó bị mắc vào cây không sao gỡ ra được, chân xấu xí muốn chạy thật mau nhưng lại bị sừng cản lại. Đến lúc này Hươu mới thấm thía, nó quay lại nguyền rủa món quà Thượng đế ban tặng cho nó nhiều năm nay mà nó luôn kiêu hãnh thì đã muộn.

Thông thường, chúng ta chỉ ca ngợi những cái đẹp đẽ mà chê bai cái chẳng lợi lộc gì, nhưng biết đâu cái hào nhoáng kia lại hại ta có ngày. Giống như con Hươu nọ lại đi ca ngợi bộ sừng làm nó mất mạng mà quên đi đôi chân cho nó sức mạnh và sự khéo léo. 

Đọc online tại truyenthieunhi.net: Truyện ngụ ngôn La Fontaine: Hươu soi mình dưới nước

Monkey Junior

Mục lục

Danh ngôn về sách
 

Một người không đọc sách chẳng hơn gì kẻ không biết đọc. A person who won’t read has no advantage over one who can’t read.

Chúng ta hãy dịu dàng và tử tế nâng niu những phương tiện của tri thức. Chúng ta hãy dám đọc, nghĩ, nói và viết. Let us tenderly and kindly cherish, therefore, the means of knowledge. Let us dare to read, think, speak, and write.

Một cuốn sách hay trên giá sách là một người bạn dù quay lưng lại nhưng vẫn là bạn tốt. A good book on your shelf is a friend that turns its back on you and remains a friend.

Trong những cuốn sách ẩn chứa linh hồn của suốt chiều dài quá khứ. In books lies the soul of the whole past time.

 

xơ polyester xo polyester tiếng anh trẻ em bé học tiếng anh