Truyện ngụ ngôn song ngữ : Lòng tham và sự đố kỵ

Avaricious and Envious 
TWO neighbours came before Jupiter and prayed him to grant their hearts’ desire. Now the one was full of avarice, and the other eaten up with envy. So to punish them both, Jupiter granted that each might have whatever he wished for himself, but only on condition that his neighbour had twice as much. The Avaricious man prayed to have a room full of gold. No sooner said than done; but all his joy was turned to grief when he found that his neighbour had two rooms full of the precious metal. Then came the turn of the Envious man, who could not bear to think that his neighbour had any joy at all. So he prayed that he might have one of his own eyes put out, by which means his companion would become totally blind.
“VICES ARE THEIR OWN PUNISHMENT.”

Lòng tham lam và sự đố kỵ
Có hai người hàng xóm nọ cùng đến gặp thần Vệ Nữ để cầu nguyện được thoả lòng khao khát của họ. Một người thì rất tham lam, còn người kia thì tính hay đố kỵ. Nên để trừng phạt cả 2, thần Vệ Nữ ban cho mọi điều 1 trong hai người muốn, nhưng với 1 điều kiện là: kẻ còn lại sẽ được gấp đôi. Kẻ tham lam cầu cho mình có một căn phòng đầy vàng. Không bao lâu thì điều đó thành hiện thực; nhưng niềm vui của hắn đã hoá thành lòng tham khi biết người hàng xóm kia có 2 căn phòng chứa đầy kim loại quý. Đến lượt của kẻ có lòng đố kỵ, hắn không tài nào chịu đựng nổi khi nghĩ người hàng xóm của mình được phép có bất kì niềm vui nào. Nên hắn ta ước cho mình bị mù một mắt, điều đó đồng nghĩa với việc người hàng xóm của hắn ta sẽ mù hoàn toàn hai mắt.
"Hình phạt của sự tham lam chính là lòng tham"

Dịch bởi: Phong Kev’s

Đọc online tại truyenthieunhi.net: Truyện ngụ ngôn song ngữ : Lòng tham và sự đố kỵ

Monkey Junior

Mục lục

Danh ngôn về sách
 

Một người không đọc sách chẳng hơn gì kẻ không biết đọc. A person who won’t read has no advantage over one who can’t read.

Chúng ta hãy dịu dàng và tử tế nâng niu những phương tiện của tri thức. Chúng ta hãy dám đọc, nghĩ, nói và viết. Let us tenderly and kindly cherish, therefore, the means of knowledge. Let us dare to read, think, speak, and write.

Một cuốn sách hay trên giá sách là một người bạn dù quay lưng lại nhưng vẫn là bạn tốt. A good book on your shelf is a friend that turns its back on you and remains a friend.

Trong những cuốn sách ẩn chứa linh hồn của suốt chiều dài quá khứ. In books lies the soul of the whole past time.

 

xơ polyester xo polyester tiếng anh trẻ em bé học tiếng anh